|
It is a sub-variety of Antillean Creole, which is spoken in other islands of the Lesser Antilles and is very closely related to the varieties spoken in Martinique, Dominica, Guadeloupe, Grenada and Trinidad and Tobago. The intelligibility rate with speakers of other varieties of Antillean Creole is almost 100%. Its syntactic, grammatical and lexical features are virtually identical to that of Martinican Creole, though it includes more English loanwords than the Martinican variety. Like the other Caribbean Creoles, Saint Lucian French Creole combines syntax of African and Carib origin with a primarily French-derived vocabulary. In addition, many expressions reflect the presence of an English Creole and Spanish influences are also present in the language. It is still widely spoken in Saint Lucia, though the actual number of speakers appear to have declined in the past decades. |